Nuf Posted March 10, 2015 at 01:07 PM Share Posted March 10, 2015 at 01:07 PM Je tiens à dire que Geoff et Scott on envie de lancer des projets du genre, mais le cadre légal autour de leur travail les empêche de pouvoir faire ça. Youtube, notamment, a des règles assez strictes, et c'est compliqué... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kelma Posted March 11, 2015 at 10:00 AM Share Posted March 11, 2015 at 10:00 AM Mouais.. Copyright OK mais dans l'absolu, traduire ces vidéos est un plus pour le bassiste (c'est ce qui est intéressant pour nous).. Et Scott fondamentalement il va se plaindre de quoi sérieux ? D'avoir des vids traduites compréhensibles par plus de monde? Ce qui va engendrer plus de visibilité à sa chaine youtruc? Donc plus de déploiement de publicité/cote d'amour indirecte ? Et une une image de marque renforcée ? Le pauvre, il est vraiment à plaindre.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SEB54 Posted March 11, 2015 at 11:16 AM Share Posted March 11, 2015 at 11:16 AM (edited) En même temps il a de quoi se plaindre. Le mec prend du temps à faire des vidéos et en vit... C'est un peu son gagne pain quoi. C'est certain que vos traductions peuvent aider des bassistes mais vous vous servez du travail d'une personne sans son autorisation. Et vu que vous mettez en ligne des vidéos pour lesquelles vous n'avez ni droit ni autorisation vous êtes malheureusement en tort d'un point de vu légal. Et Scott fondamentalement il va se plaindre de quoi sérieux ? D'avoir des vids traduites compréhensibles par plus de monde? Ce qui va engendrer plus de visibilité à sa chaine youtruc? Donc plus de déploiement de publicité/cote d'amour indirecte ? Et une une image de marque renforcée ? Les vues faites sur vos vidéos ne lui rapportent que dalle vu qu'elles ne sont pas sur sa chaîne. Vu que c'est votre chaîne, ça n'augmente aucunement la visibilité de la sienne (même si y'a un petit lien en dessous de chaque vidéo). De plus d'un point de vu monétisation, vos vidéos n'étant pas sur sa chaine, il gagne que dalle. Bref, l'intention est bonne, la mise en pratique moins. Edited March 11, 2015 at 11:17 AM by SEB54 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuf Posted March 11, 2015 at 11:29 AM Share Posted March 11, 2015 at 11:29 AM Encore une fois, Scott dit que c'est une chouette idée, et ce n'est pas la première fois qu'il est sollicité. Par contre, il ne PEUT pas autoriser cela, compte tenu des différents accords et conditions légales qui entourent son activité, tant sur YT qu'ailleurs. Je trouve ça assez nul, de lui reprocher de ne pas autoriser une démarche qui peut lui nuire. Et le côté "on fait un truc pas légal mais vu que c'est pour la bonne cause le mec qu'on pirate devrait être content"... C'est assez moyen. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kelma Posted March 11, 2015 at 01:15 PM Share Posted March 11, 2015 at 01:15 PM (edited) Mouais.. Copyright OK mais dans l'absolu, traduire ces vidéos est un plus pour le bassiste (c'est ce qui est intéressant pour nous).. Et Scott fondamentalement il va se plaindre de quoi sérieux ? D'avoir des vids traduites compréhensibles par plus de monde? Ce qui va engendrer plus de visibilité à sa chaine youtruc? Donc plus de déploiement de publicité/cote d'amour indirecte ? Et une une image de marque renforcée ? Le pauvre, il est vraiment à plaindre.. ERRATUM : J'avais pas saisi tout le pourquoi du comment de ce topic (et j'ai perdu une occase de fermer ma gueu!e) !! Je n'avais pas vu que les vids étaient traduites sur une chaine YT autre que celle de Mister DEVINE.. Je croyais que ce Mr chipotait juste parce qu'on lui traduisait ces vids. C'est sur cet aspect que je trouvais la chose bizarre// Edited March 11, 2015 at 01:15 PM by kelma Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuf Posted March 11, 2015 at 02:18 PM Share Posted March 11, 2015 at 02:18 PM Ouaip. Après, une solution pourrait être de faire des traductions qui vont avec les vidéos et les filer au mec. COmme ça il en fait ce qu'il veut... Mais je sais pas trop si c'est faisable, et ce que ça donne ensuite niveau droit d'auteurs... Bref. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sven Posted March 31, 2015 at 07:53 AM Share Posted March 31, 2015 at 07:53 AM La solution serait de mettre en effet ces vidéos sur sa chaîne à lui, non ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuf Posted March 31, 2015 at 07:56 AM Share Posted March 31, 2015 at 07:56 AM Il resterait cependant des questions épineuses en termes de droit d'auteur, etc. Faudrait un contrat réel, etc... etc... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NiGhTPoPs Posted March 31, 2015 at 12:01 PM Share Posted March 31, 2015 at 12:01 PM J'adore le nom de la chaîne. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
P.net Posted March 31, 2015 at 05:49 PM Share Posted March 31, 2015 at 05:49 PM Il y a un système de sous-titrage dans youtube. Il devrait donc y avoir moyen de faire apparaître ou non des sous-titres dans les vidéos même et dans le cadre de la chaîne. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nuf Posted March 31, 2015 at 09:23 PM Share Posted March 31, 2015 at 09:23 PM Certes, mais ça n'enlève pas la problématique contractuelle. Edit: C'est pas la première fois qu'ils ont des propositions, et Geoff m'a bien dit qu'ils avaient essayé beaucoup de façons de le proposer, mais avaient laissé tomber du fait de toutes les implications légales que ça aurait, et de l'impact sur le droit d'auteur, etc... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
qborg Posted April 1, 2015 at 04:22 AM Share Posted April 1, 2015 at 04:22 AM Y'a pas moyen de faire signer une décharge ("j'abandonne mes droits d'auteurs") par ceux/celles qui feraient les traductions? Je ne vois pas pourquoi il faudrait forcément aller jusqu'au contrat (effectivement plus difficile en mode international). (après, je ne suis pas expert légal) 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NiGhTPoPs Posted April 1, 2015 at 06:09 AM Share Posted April 1, 2015 at 06:09 AM J'avoue que je comprend mal aussi quelles complications il peut y avoir. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
traduc.scott Posted April 1, 2015 at 07:12 AM Author Share Posted April 1, 2015 at 07:12 AM Depuis le début nous avons écrit que ces vidéos ne nous appartenaient pas , que nous ne faisions que les traduire modestement. Dans ce but, nous tentons d'organiser un pool de traducteur bénévoles pour mettre à la disposition de la communauté des bassistes (et des guitaristes) les traduction des leçons de Scott. C'est tout de même dommage de se retrouver bloqué par un problème de langue alors que nous jouons tous du même instrument.Bien sur la solution la plus élégante serait que Scott héberge nos traductions dans la section sous-titres de ses vidéos, c'est tout simple à faire.Ce n'est ni un problème technique, ni juridique. Des solutions comme les licences Creative Commons permettraient de résoudre toutes les questions soulevées dans ce forum.Pour le moment toutes nos tentatives de rentrer en contact avec Scott sont restées vaines, courrier postal, intervention par mail de trois membres de la SBL Academy, mails de contact de la SBL… C'est peut-être dû à un simple problème de langue, personne en face ne connait sufisamment le français pour juger notre travail ?En tout cas, l'absence de réponse refroidie des bonnes volontés potentielles, nous le sentons bien.Malgré tout nous continuons à traduire, mais tout repose pour le moment sur un unique traducteur, alors la meilleure façon pour que de nouvelles leçons soient traduites serait de trouver des volontaires pour l'épauler.Le seul risque serait que Google fasse disparaitre un jour tout ce travail sans préavis.(Si vous tenez à ces leçons, nous vous incitons à sauvegarder les sous-titres avec par exemple google2srt.sourceforge.net.)Et si la chaine VOSTFR https://www.youtube.com/channel/UCL_LpJ7EgeTXIABL7hdHIzw/feedaugmente son audience, cela pourrait peut-être amener Scott à s'intéresser aux traductions. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kelma Posted April 8, 2015 at 12:11 PM Share Posted April 8, 2015 at 12:11 PM Sans faire dans la joute napoléonienne (tirer les premiers messieurs les anglais) ni même dans le cliché, je dirai que tu te prends en pleine tête "l'impérialisme anglo-saxon", qui laisse à entendre que tout le monde se doit et devrait parler/comprendre l'anglais.............................................. Historiquement ça fait des lustres que c'est comme ça (commerce), le tout renforcé dans un passé proche (à échelle humaine et surtout planétaire) par l'industrialisation de masse depuis fin du 19 ième.. Alors c'est réducteur mais c'est totalement ça (d'où les silences je pense)// Si on tourne le problème dans l'autre sens et comme j'ai répondu à un (sale con) anglais qui est le pote d'une copine qui fait ses études en ZIK à Birmingham UK : "tu vois je parle quand même assez bien pour me faire comprendre ? Si tu te débrouillais en Français comme moi je me débrouille en Anglais, on se comprendrait totalement nan ?"////////////////////////////////////////////////////// Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xavivi Posted September 29, 2016 at 08:15 PM Share Posted September 29, 2016 at 08:15 PM Salut! En anglais, chui pas un pérave, donc si y'a des traduire j'veux bien aider même sur autre chose que des vidéos (méthodes, etc). Par contre, mais ça n'engage que moi, je préfére largement les méthodes en anglais car cela me paraît plus "évident" ou "juste". C'est con, mais je pense que la traduction à ses limites (un peu comme les tablatures et le solfege en fait.. lol) ; on perds des choses en traduisant. Bref, dites moi si je peux mettre la main à la patte Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
clamouette Posted February 1, 2018 at 07:32 AM Share Posted February 1, 2018 at 07:32 AM Bonjour. Le projet de traduction est terminé ou il continue ? Merci Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ygbass Posted February 1, 2018 at 08:02 AM Share Posted February 1, 2018 at 08:02 AM Moi j'aime bien les vidéos de ce mec , même si j'ai du mal à comprendre tout ce qu'il raconte , ce qu'il joue est très instructif et les notes contrairement aux mots n'ont pas besoin de traduction , tout comme son sourire et sa bonne humeur . Je n'ai toujours pas compris pourquoi il joue avec un gant à la main gauche , mais ça ne semble pas déranger son jeu . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
clamouette Posted February 1, 2018 at 08:09 AM Share Posted February 1, 2018 at 08:09 AM Il explique des concepts musicaux. Il y a de la théorie, en somme. Et bien souvent, c'est important de comprendre pour gagner du temps et surtout pour être libre. Sinon, on est dans l'imitation de plans qu'on n'est pas ou mal aisément capable de transposer. Par exemple transposer, un plan en m7 en M7 ou en 7. C'est très facile à faire, certes mais quand on peut mettre des mots sur le pourquoi et le comment on le fait ça éclaire. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ygbass Posted February 1, 2018 at 08:19 AM Share Posted February 1, 2018 at 08:19 AM Tout à fait d'accord , j'ai du mal avec l'arabe d'outre manche , mais après plusieurs passages des vidéos (heureusement on peut les lire autant de fois qu'on veut) , je finis par m'y retrouver . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
traduc.scott Posted February 1, 2018 at 08:37 AM Author Share Posted February 1, 2018 at 08:37 AM Salut à tous, Comme rien ne bougeait vraiment et qu'il était de ce fait difficile de trouver des traducteurs, les membres du projet sont passé à autre chose. Libre à vous de reprendre le projet, et de vous servir de ce qu'on a commencé. Bonne route. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
clamouette Posted February 1, 2018 at 08:45 AM Share Posted February 1, 2018 at 08:45 AM Bon, je comprends. La traduction prend du temps et ça peut être assez décourageant compte tenu du nombre de vidéos. Je vais peut-être en traduire une. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
banzai68 Posted February 1, 2018 at 06:15 PM Share Posted February 1, 2018 at 06:15 PM Il y a 10 heures, ygbass a dit : Je n'ai toujours pas compris pourquoi il joue avec un gant à la main gauche , mais ça ne semble pas déranger son jeu . il explique dans une de ses vidéo qu'il est atteint d'un syndrome dont j'ai oublié le nom, mais qui provoquerait je crois, une hypersensibilité des terminaisons nerveuses des doigts et que le port du gant le protège quelque peu. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mister K Posted February 1, 2018 at 06:24 PM Share Posted February 1, 2018 at 06:24 PM Focal Dystonia, ça doit donner Dystonie Focale ou Localisée. Mettre un gant empêche ses doigts de bouger tout seuls. (vers 6'30) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ygbass Posted February 1, 2018 at 06:33 PM Share Posted February 1, 2018 at 06:33 PM Ah ben .... pas drôle son truc ..... Surtout que ça laisse imaginer qu'il jouerait encore mieux sans ce problème En tout cas , il donne vraiment l'impression d'être un mec sympa , et le travail qu'il fait pour mettre ces vidéos en ligne est vraiment appréciable . Je ne sais pas par quel moyen on peut le remercier , mais j'espère qu'il reçoit des messages dans ce sens Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.