Jump to content

Topic Hs


cylens

Recommended Posts

Bah non, mais bon puisqu'on invente des mots...

Bon, il est reviendu.

Je sais pas ce qui s'est passé, t'aleur...

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 2.8k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Ce sera un néologisme quand employé par un grand auteur.

Pour l'instant c'est un barbarisme... dont j'ignore toujours le sens.

Link to comment
Share on other sites

[Rimbaud] arrivait avec ce bagage précieux (...) des descriptions vertigineuses vraiment géniales, le Bateau Ivre, les Premières Communions, chef-d'œuvre à mon gré d'artiste, parfois bien réprouvable pour mon âme catholique (Verlaine, Œuvres posth., t. 2, Crit. et conf., 1896, p. 272)

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/réprouvable

Link to comment
Share on other sites

Quand je lis "reprouvable", je comprends "qui peut être prouvé de nouveau".

Ce que voulait dire frizzouille, si j'ai bien compris, c'était "réprouvable", avé l'ac'ent. Dans le sens de "répréhensible".

Si le mot est comprenable, ou plutôt compréhensible, ce qui est le cas ici, et qu'il est pratique, pourquoi le rejeter sous prétexte qu'il n'est pas dans le Littré ou le Dico de l'Académie ?

C'est en grande partie à cause de son immobilisme et de sa complexité que le français a été supplanté par l'anglais.

Laissons faire les nouveaux Céline et les F. Dard. Encourageons le langage "djeun's" qui est bien plus riche, inventif, pertinent et intéressant que celui d'Alexandre Jardin (exemple pris au hasard au niveau zéro de l'écriture).

Link to comment
Share on other sites

Big: le français a été supplanté par l'anglais parce que la langue de la nation qui domine s'impose.

Et sans l'accent, je maintiens que c'est un barbarisme.

Avec l'accent, bé.... j'ai appris un mot.

Link to comment
Share on other sites

Bah oui c'est un barbarisme, mais j'ai pas écrit le mot auquel je pensais... je pensais à réprouver, pas "re-prouver"...

Donc on est (enfin :goute: ) d'accord :

Reprouvable : barbarisme pas beau tout ça.

Réprouvable : néologisme (cf Verlaine) qui dit maladroitement : qui peut, doit être réprouvé.

(Edit de suppression de réaction stérile à chaud).

Sinon je me rends compte qu'il y a une faute dans ce smiley :goute: il manque un "t" à "goute" :dwarf:

Edited by frizzouille
Link to comment
Share on other sites

C'est en grande partie à cause de son immobilisme et de sa complexité que le français a été supplanté par l'anglais.

C'est pas plutôt une histoire de domination culturelle ? Genre on parle pas mal anglais parce que les anglais se sont trouvés être ultra dominateurs niveau colonies au XIXème...

Link to comment
Share on other sites

Meuh et R. Miller : je sais pas trop qui de la poule ou de l'oeuf...

Je pense quand même que l'anglais, qui est devenue la langue dominante, voire unique, dans le monde scientifique, par exemple (y compris lorsque les travaux, conférences ou publications, s'adressent très majoritairement à des francophones), doit son succès à sa simplicité, à sa précision et à sa concision.

Vous pourrez me dire que c'est dû au fait que les anglo-saxons ont été les plus actifs dans ce domaine, ce qui expliquerait l'usage massif de l'anglais. Et vous aurez raison.

C'est vrai aussi que l'empire colonial britannique a permis de répandre l'anglais à peu près sur tous les continents, mais l'espagnol domine en Amérique du Sud, le français a été largement diffusé en Amérique du Nord, en Afrique, au Proche-Orient, au Moyen-Orient et en Europe Centrale.

En fait, il doit y avoir un lien très étroit entre puissance économique et rayonnement de la langue ; les Etats-Unis, l'Australie, l'Inde ... pesant plus lourd économiquement que le Liban, le Cameroun et Haïti, ceci expliquerait cela.

On s'en fout, le français reste une des deux langues de travail de l'ONU (même si elle n'est quasiment pas utilisée sauf pour doubler les besoins en papier et en traducteurs-interprètes) et une des deux langues officielles des J.O.

Maigre consolation mais l'essentiel est de participer.

En fait, je m'en tape un peu mais je suis persuadé que s'il n'y avait pas autant de chausses-trappes (je sais jamais comment on doit l'écrire) dans notre langue, elle n'aurait pas sombré aussi vite.

Et puis, c'est pareil pour l'italien qui a dominé en Europe pendant la Renaissance et qui a moins ramené sa fragola par la suite.

Je ne parle même pas du patois andorran...

Edited by big'
Link to comment
Share on other sites

On pourrait aussi parler de l'espagnol qui au XVIème siècle était LA langue utilisée en Europe. Normal, c'est l'Espagne qui dominait largement les débats. Ma théorie en quelques mots : chaque langue a eu son heure de gloire au même moment que sa domination intellectuelle, économique, ... Seulement voila, les Anglais ont dominé à un moment charnière de l'internationalisation : la colonisation de la fin du XIXème. Du coup, la langue est plus restée et surtout dans beaucoup plus d'endroits étant donné la taille gigantesque de l'empire britannique. Et en plus, les Etats-Unis ont assez rapidement (à l'échelle de leur histoire) décidé de parler anglais au détriment du français (cela ne se serait joué qu'à quelques voix près selon certains amateurs d'anecdotes voire une seule selon la légende). Après, la raison de ce choix vient peut-être de la simplicité, de l'efficacité etc. de l'anglais. Ou de son aspect pratique car parlé dans le monde entier déjà à cette époque (au moins par les élites)...

Edit : toujours pour nous consoler, je crois qu'on parle français quasiment exclusivement dans quelques sports dont l'escrime. :mf_swordfight:

Edited by Racine Miller
Link to comment
Share on other sites

Oui, exact pour l'escrime, dont le seul défaut est d'être un peu moins répandue que le fouètbale.

Le français reste marginalement utilisé aux USA, en Louisiane, bien sûr, mais aussi dans le Massachussets et il est d'ailleurs assez bien vu de parler français du côté de Boston. Et sûrement ailleurs encore.

Link to comment
Share on other sites

Et en plus, les Etats-Unis ont assez rapidement (à l'échelle de leur histoire) décidé de parler anglais au détriment du français (cela ne se serait joué qu'à quelques voix près selon certains amateurs d'anecdotes voire une seule selon la légende).

Rah, si Louis XV n'avait pas vendu les colonies de Nouvelle-France aux Britanniques, nous n'en serions pas là :lollarge:

Link to comment
Share on other sites

Et si c'te conne de Jehanne D'Arc n'avait pas vexé les anglais, leur langue d'usage serait restée le français, et non cet espèce de patois saxon abâtardi d'allemand qui sert maintenant de langue universelle.

Link to comment
Share on other sites

Oui, exact pour l'escrime, dont le seul défaut est d'être un peu moins répandue que le fouètbale.

Le français reste marginalement utilisé aux USA, en Louisiane, bien sûr, mais aussi dans le Massachussets et il est d'ailleurs assez bien vu de parler français du côté de Boston. Et sûrement ailleurs encore.

En Californie, ça reste très marginal également (0,41% de la population parle français), mais la langue et les français eux-mêmes y sont appréciés (pour ce que j'en sais) ;)

Link to comment
Share on other sites

C'est vrai Chips, mais en Californie, je pense pas qu'il y ait de population francophone établie de longue date (comme les pionniers et leurs descendants qui perpétuent un peu l'ancien français, comme au Québec).

Juste des aventuriers modernes comme toi... et ma belle-soeur.

Edited by big'
Link to comment
Share on other sites

D'après notre bible à tous, j'ai nommé wiki, scusi :

Le français cadien, (terme dérivé du mot acadien par aphérèse et palatalisation ; l'orthographe cajun est plutôt anglaise) parfois aussi appelé « français régional louisianais »[1] est l’une des trois varétés de dialectes du français parlé essentiellement dans l’état américain de la Louisiane, particulièrement dans les paroisses du sud. Les autres dialectes du français louisianais étant le français napoléonien et le français colonial, ou français de plantation, parlés essentiellement dans les paroisses Orléans, St-Bernard, St-Tamany, St-Charles, St-Jean-Baptiste, Jefferson, Bâton-Rouge-Ouest, Pointe-Coupée, Avoyelles, Ste-Marie, Iberia, Assumption et St-Landry. Le français cadien est différent du créole louisianais.

On présume généralement que le français cadien dérive presque uniquement du français acadien tel qu’il était parlé dans la colonie française d’Acadie (située dans ce qui est maintenant les Provinces Maritimes du Canada et le Maine).

Le français cadien diffère du français métropolitain par la prononciation, le vocabulaire et l’intonation (linguistique).

En résumé, un dialecte français imbitable.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...