Jump to content

Étiquetez Une Guitare Basse


mrtn400

Recommended Posts

Premier, excusez-mon mauvais français, sil vous plaît. Je suis américain.

J'ai besoin de tes aide. J'ai besoin de une guitare basse étiqueté en français pour un projet pour ma classe de français.

Sil vous plaît, étiquetez la guitare basse en bas:

uneguitarebasse.png

En Anglais | En Français:

1. Tuning Heads/Tuners | ???

2. A String | ???

3. A Fret | ???

4. Pickups | ???

5. Saddle/Bridge/Tailpiece | ???

6. Pickguard | ???

7. Knobbs | ???

8. Body | ???

9. Neck |???

10. Head/Headstock | ???

Aussi, montre-moi mes problèmes de français, sil vous plaît, et parlez avec un peu vocabulaire.

Merci beaucoup!

Link to comment
Share on other sites

well, it's quite good. however, it looks like you're trying to translate more than thinking french, but it's a good start :D

et la seconde personne du pluriel se traduit par "vous" en français et non par "tu"

[/la leçon française de noël]

anyway, can u tell us more about your project?

you should introduce urself in the proper section "OnlyBar" "présentation des nouveaux membres"

welcome here though !!

Edited by juli9n
Link to comment
Share on other sites

well, it's quite good. however, it looks like you're trying to translate more than thinking french, but it's a good start :D

et la seconde personne du pluriel se traduit par "vous" en français et non par "tu"

[/la leçon française de noël]

anyway, can u tell us more about your project?

you should introduce urself in the proper section "OnlyBar" "présentation des nouveaux membres"

welcome here though !!

I thought you would use "vous" on a forum, since it's addressing multiple people. It's kind of confusing coming from only "you". Oh well.

Ma professeur, elle nécessite nous faisons des «Projets de Culture». Ce sont des projets de recherche. Ce peut être tout de français. Moi, je joue de la (ou «le»?) basse, alors j'ai pense «Je vais faire un projet des termes basses, parce que, je joue de la basse. Ce va être facile!». Je vais probablement aussi écrire un ou deux paragraphes.

Welcome mrtn400, hope you'll enjoy hanging around here !

Hey Julien, your english is very good, buddy ! Par contre en 7 il y a la prise jack aussi non ?

Ouais, il parle assez bien l'anglais! :)

I hope I'll be around too. The language barrier scares me a little, but I'll get over it.

Edited by mrtn400
Link to comment
Share on other sites

Hey buddy, welcome here ! Your french is quite good, at least it's very understandable ! Like Julien said, try more to "think" french rather than "translate" into french, but it's no big deal... What matters is that you understand what you write.

If we can be of any more help, feel free to ask !

Link to comment
Share on other sites

Alors je vais reprendre pas à pas ce que tu dis et t'indiquer ce qu'on peut améliorer, mais je le fais parce que tu le demandes, pas pour être embêtant ! Je mets en italique les mots ou passages que je corrige, si tu veux que je t'explique pourquoi à certains endroits, demande :)

Premièrement, excusez-mon mauvais français, s'il vous plaît. Je suis américain.

J'ai besoin de votre aide. J'ai besoin d'une guitare basse étiquetée en français pour un projet pour ma classe de français.

S'il vous plaît, étiquetez la guitare basse en bas:

(image)

(termes)

Aussi, montrez-moi mes problèmes de français, s'il vous plaît, et parlez avec un peu vocabulaire.

Merci beaucoup!

De rien :wink:

Merci!

Alors, à quel point mon français est-il mauvais (Je suis en classe de français 1) ? :)

Et bien clairement, tu te débrouilles bien :)

Ma professeur, elle demande que nous faisions des « Projets de Culture ». Ce sont des projets de recherche. Ce peut être tout en français.

Ici, il y a un problème de sens, je pense : « ce peut être » veut dire "it can be", alors que j'imagine que tu voulais "it should be", qui se traduirait par « ce doit être ».

Moi, je joue de la (ou «le»?) basse,

De même qu'on dit « la guitare », on dit « la basse ».

alors j'ai pensé « Je vais faire un projet des termes de basse, parce que je joue de la basse. Ce va être facile! ». Je vais probablement aussi écrire un ou deux paragraphes.
I hope I'll be around too. The language barrier scares me a little, but I'll get over it.

Bah franchement, tu n'as pas beaucoup de soucis. Comme d'autres l'ont dit : on te comprend très bien.

Link to comment
Share on other sites

Hello, so good to read an American bass player.

Thinking is much better than translating, I do agree but I think you got to be fluent to make such a practice...

Anyway, it's a real good start and I can tell you that French is not an easy language to speak.

So, welcome and feel free to ask any questions :wink:

Edited by yardbird
Link to comment
Share on other sites

7: les boutons (les potards)

just a précision, the word "potard" is the abbreviation of "potentiomètre", that is the technical term.

may be you need name of wood ?

alder = aulne (le)

ash = frêne (le)

swamp ash = frêne noir (le) (merci nounouk)

mahogany = acajou (le, but you should use <<L'>> because this word beggin by a vowel)

maple = érable (le, for same reson you should use <<L'>>)

rosewood = palissandre (le)

ebony = ébène (le, but use <<L'>>)

other term :

inlay = incrustation (une)

abalone = nacre (la...)

I will supplement when i have other ideas

strap lock : un attache courroie

a burst : un dégradé

a gloss : un vernis

oil : de l'huile, le verbe est "huiler"

wax : de la cire

a painting : une peinture

silver (the color of key) : argenté

a fender : une grosse merde :p (ca va claquer s'il pose ça dans son tp)

(don't use that for fender, it's a stuff)

Edited by noxious
Link to comment
Share on other sites

Welcome here !

What do you mean "classe de francais 1" ? Is it your first year learning french ? (ouh la...lire l'anglais aucun probleme, l'ecrire c'est autre chose...)

Swamp ash: the correct term in french is "frene noir", not "frene des marais" ;)

On peut rajouter:

fretboard: la touche

preamp: le préampli

magnets : les aimants (de micro)

hardware: accastillage

nut: sillet

Sur les finitions (finishes):

birdseye: moucheté (par exemple erable moucheté)

flamed : flammé

translucent: translucide

Link to comment
Share on other sites

Bonjour à toi!

Sois le bienvenu ici et fais comme chez toi.

Les parties composant la basse ont bien été renseignées par les collègues, donc rien à ajouter. (sauf qu'une "fender bass" se dit en français "pelle fender" :whistle: ... just kidding sorry :blush: )

En tout cas, si c'est ta première année de français, félicitations, tu es déjà très facilement compréhensible!

Edited by frizzouille
Link to comment
Share on other sites

Sur les finitions (finishes):

birdseye: moucheté (par exemple erable moucheté)

flamed : flammé

translucent: translucide

Je rajouterai

Spalted : échauffé.

Sparkle : pailleté (utilisé sur certaines G&L/Danelectro)

Burled : pommelé.

Bienvenue sur le forum ;).

Edited by Francois
Link to comment
Share on other sites

Je sais pas si je suis le seul à le penser mais je crois que ce thread est une blague non ?

A-t'on besoin de s'inscrire sur un forum de basse majoritairement fréquenté par des français et demander ce genre de question alors que l'on trouve facilement la réponse partout sur le net et avec Dr. Google ?

Bizarre en tout cas... Mais bon je me trompe peut-être !

Personne se pose la même Q que moi en fait ?

:-) Eric.

Link to comment
Share on other sites

A-t'on besoin de s'inscrire sur un forum de basse majoritairement fréquenté par des français et demander ce genre de question alors que l'on trouve facilement la réponse partout sur le net et avec Dr. Google ?

alors parce que cette personne a choisi une option qui te semble moi logique que celle que tu énonces, c'est une blague ?

il doit être mort de rire le mec, oulala, la blague, même coluche n'y avait pas pensé.

ca doit pas etre facile tout les jours dans ta tête avec des associations d'idées pareil. :wink:

(et faut pas prendre mal ce que j'ai dit, j'ai mis un smiley ...)

edit : pour réparer quelques fautes de fr.

Edited by noxious
Link to comment
Share on other sites

  • mrtn400 locked this topic
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...