Jump to content

Petit Problème De Traduction


larsen67

Recommended Posts

"Where did you pick up the strumming technique ?

From Stanley Clarke, because of songs like "School Days".

Ce qui m'intéresse c'est d'essayer de comprendre la racine du mot. Par exemple, slap on le traduit pas en français, pourtant il est toujours intéressant de savoir que ça signifie une gifle. Et la j'arrive pas à trouver la signification de to strumm ou to strum

Link to comment
Share on other sites

strum |strəm|

verb ( strummed , strumming ) [ trans. ]

play (a guitar or similar instrument) by sweeping the thumb or a plectrum up or down the strings.

• play (a tune) in such a way : he strummed a few chords.

• [ intrans. ] play casually or unskillfully on a stringed or keyboard instrument.

Link to comment
Share on other sites

Comme il s'agit d'un emprunt heureux dans le généreux bagages techniques de nos frères à manches courts accordés a l'octave sup. On le traduit tout simplement par battements.

Strum vient de thrum (initialement sthrum) et comme énormement de verbes anglais ayant pour principe de décrire une activité sonore, c'est 2 verbes sont imitatifs: leurs prononciations imitent le son de l'action/activité. Thrum évoque une idée de monotonie, et de continuité, de bruit et de battement (un bourdon par exemple). La racine de thrum semble être scandinave Trumma:battre (un tambour). Il est marrant de noter aussi le danois Tromme et par exemple le mot Allemand pour guimbarde: tambour de bouche (Maultrommel). On devine également d'ou sort drum quand on voit thrum et la racine trom/trum (apparement employé en Ecosse vers 1867 puisque recensé dans le Jamieson's Dictionary of the Scottish Language)

Pour revenir à strum, l'addition du préfixe -s (very) renforce simplement l'intensité: en gros des battements vifs/energiques.

C'est beaucoup moins poétique que le flot des doigts sur les cordes, j'avoue. :)

Maintenant si je devais faire la version, je m'adapterais en fonction du lectorat: Si c'était pour un forum de musiciens, j'opterais pour "la technique de strumming", si c'était pour la fac je prendrais "la technique de battements".

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...