Yvon Posted November 18, 2015 at 06:58 AM Posted November 18, 2015 at 06:58 AM (edited) J'ai souvent entendu des Français essayer d'imiter l'accent Québécois avec des résultats souvent mitigé.Mais elle!C'est juste parfait.A voir! Edited November 18, 2015 at 07:52 AM by Yvon Quote
wonderbro Posted November 18, 2015 at 07:57 AM Posted November 18, 2015 at 07:57 AM C'est rigolo et intéressant! C'est aussi étonnant : J'y retrouve pas mal de point commun avec le patois charentais. Certainement des influences qui restent de l'époque de Champlain. Quote
chips Posted November 18, 2015 at 04:35 PM Posted November 18, 2015 at 04:35 PM Pas mal du tout, juste dommage qu'elle n'ait pas évoqué les mots anglais traduits littéralement comme "pâte à dents" (toothpaste/dentifrice) qui sont courants.Et effectivement, il y a quelques points communs avec le patois (perso, je connais plus le patois poitevin, mais il y a des ressemblances certaines). Quote
Nuf Posted November 19, 2015 at 12:28 PM Posted November 19, 2015 at 12:28 PM Ca r'semble ben don au picard aussi, tiens. Quote
tophe Posted November 19, 2015 at 03:47 PM Posted November 19, 2015 at 03:47 PM Lapin con prix ? Quote
Yvon Posted November 20, 2015 at 06:38 AM Author Posted November 20, 2015 at 06:38 AM C'est drole comment vous dites que ca ressemble a plusieurs patois, mais que personne nous comprend quand on va en vacances!!C'est vrai qu'on a plusieurs mots anglais traduit. pates a dents en est un, frein a main etc...Nous ici, on trouve bien drole vos titre d'émissions en anglais, genre the voice! Ou même ce site, only bass Quote
Nuf Posted November 20, 2015 at 06:46 AM Posted November 20, 2015 at 06:46 AM Et ça s'appelle comment par chez vous, cousin d'outre-atlantique? Pour les français qui pigent pas les québécois, jamais trop compris. À part quelques expressions je vois pas trop ce qui diffère (ok des contractions et l'accent mais ça va quoi quand même...). En même temps, déjà, les français comprennent assez peu les belges en arrivant en Belgique Au gaumais aussi, qui est un patois picard, d'où l'erreur grossière lorsque Dany Boon a participé au jeu "Qui veut gagner des millions", car pour le Tintin écrit en patois picard, il y a avait deux bonnes réponses. "On è pitroléy su la lune" est certes du gaumais, mais avant tout du picard. Comme quoi, et ça me permet aussi de comprendre le gaillard dans ses sketches en patois. Tu es picard toi? Je te croyais de Belgique!? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.